2 Koningen 6:8

SVEn de koning van Syrie voerde krijg tegen Israel, en beraadslaagde zich met zijn knechten, zeggende: Mijn legering zal zijn in de plaats van zulk een.
WLCוּמֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הָיָ֥ה נִלְחָ֖ם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּוָּעַץ֙ אֶל־עֲבָדָ֣יו לֵאמֹ֗ר אֶל־מְקֹ֛ום פְּלֹנִ֥י אַלְמֹנִ֖י תַּחֲנֹתִֽי׃
Trans.

ûmeleḵə ’ărām hāyâ niləḥām bəyiśərā’ēl wayyiûā‘aṣ ’el-‘ăḇāḏāyw lē’mōr ’el-məqwōm pəlōnî ’aləmōnî taḥănōṯî:


ACח ומלך ארם היה נלחם בישראל ויועץ אל עבדיו לאמר אל מקום פלני אלמני תחנתי
ASVNow the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
BEAt that time the king of Aram was making war against Israel; and he had a meeting with the chiefs of his army and said, I will be waiting in secret in some named place.
DarbyAnd the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.
ELB05Und der König von Syrien führte Krieg wider Israel; und er beriet sich mit seinen Knechten und sprach: An dem und dem Orte soll mein Lager sein.
LSGLe roi de Syrie était en guerre avec Israël, et, dans un conseil qu'il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu.
SchUnd der König von Syrien führte Krieg wider Israel und beratschlagte sich mit seinen Knechten und sprach: Da und da soll mein Lager sein!
WebThen the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken